北大mti怎么样?北大mti好考吗




老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于北大mti怎么样和北大mti好考吗的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享北大mti怎么样以及北大mti好考吗的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

本文目录

  1. 江西财经大学英语专业怎么样
  2. 北大mti文言文参考书
  3. 2022北大mti成绩
  4. 怎么样才能成为一名翻译

一、江西财经大学英语专业怎么样

想做英语教师的话,江西师范大学的英语专业江西全省第一,建议优先考虑,其英语系考研率也比财大英语高很多!财大英语也还好,跟江西师大的还是没法比的;做高中英语教师,基本上得重点大学的硕士,有些高中可能会考虑师范生优先,而且对本科院校和本科专业往往也会设置要求。

江西财经大学的商务英语还好,2005年英语语言文学学科被国务院学位办批准为硕士学位授权点,2006年英语语言文学学科被江西省教育厅批准为江西省“十一五”重点学科,2010年获批外国语言文学一级学科硕士点,2016年获批翻译硕士(MTI,含笔译和口译)二级学科硕士点。

真的喜欢学外语的话,建议去学西班牙语、葡萄牙语、意大利语、德语、法语等科技或者经济发达国家使用的小语种,就业待遇好点,工作也轻松点。

说句你不爱听的,英语这几年已属于烂大街的专业,几乎每所学校都有开设,毕业生数量非常庞大、就业岗位相对少,好岗位更稀缺,甚至出现不少英语研究生也难以找到比较好工作的现象。近几年,教育部已经将英语专业列入红色和黄色警告专业了。如果就读学校的英语专业没有英语语言文学硕士点/博士点、省部级以上重点学科、国家级特色专业、基础人才培养基地等,还是不要报考了,毕业后的竞争力很弱,就业困难;如果能就读上外、北外、北大、清华、浙大、南京大学、厦门大学、广外、中山大学、湖南师大、中南大学、武汉大学等英语学科强的学校的英语系,学得好的话,就业还行吧;要是能从上外会议口译专业顺利地研究生毕业,甚至跻身为 AIIC会员,真的会成为名副其实的行业大拿、职场精英了。

选择英语实力很一般的普通院校当然也无可厚非,如果家里关系硬,只想混个大学毕业证书的,或者家境优渥,资产大几千万或者过亿的,读书玩玩而已不在乎就业的,请自便。非英语专业,拿下 CATTI 2口笔译证书的、通过 BEC高级+上海高级口译证书的,或者雅思 7.5分或更好成绩的,拿下联合国 UNLPP P3级别口笔译证书的,基本上都能秒杀国内大多数英语本科毕业生(包括那些低分飘过专八的)。

二、北大mti文言文参考书

1.北大翻译硕士考研初试参考书很多吗

1、英语翻译基础:

考北大的MTI的确很有挑战性。因为北大没有参考书目,很多同学可能觉得无处下手,其实我觉得没有不代表考题就无迹可寻。咨询过很多学长学姐,而且也看过论坛里牛人的经验贴,不难发现,北大的翻译比较偏文学性,尤其是篇章翻译,文学评论很常见。但这也构成了北大翻译的难点之一,因为大家都知道,文学翻译是最不好把握的。在练习翻译的过程中,我选择了以下这几本书:

叶子南和庄绎传,还有张培基老师的书,我是从头看到尾的,尤其是张培基散文选的一二,基本上我都背下来了。而且学姐推荐过庄绎传的这本书,我用了确实真的很好,很适合刚刚入门时的练习。这里面的每一篇文章,无论是课文还是练习,我都是一个字一个字自己译过来,然后再和参考译文对照的。

至于二笔的练习呢,篇幅比较长,这套教材也很经典的,希望大家能好好利用,二笔的教材和108篇,也强烈推荐大家买回去好好看看,还有专八专题里的翻译,看视频也是事半功倍。还有词组翻译这部分,也是需要大家积累的。大家可以找各大报刊的热词来看看,或是多看看报纸杂志什么的,能看到外刊当然更好了,我就是坚持一直看经济学人。

就是有选择题、阅读的,名字太相似我总是记不清。

这部分我选择了这样几本参考书:

星火出版的英语专业考研基础英语试题

这几本书我除了二笔的综合教材通做了之外,高分突破只做了词汇和语法的部分,后面修辞的部分看了看,剩下的就都没做。星火的那本因为买的比较晚,就做了年份比较靠近的习题,剩下的看了看翻译,就没有每套都做。其实星火的这套题挺好的,它里面有很多大学的真题。

下面来研究下大家最头疼的百科,启道考研建议北大的百科第一题是名词解释。看过真题回忆贴的童鞋应该知道吧,北大的百科真的很奇葩。所以几年复习的时候,大家除了要看那些历史名词、人物、事件、经济名词、文学名词之外,还要看看翻译术语,语言学等等。推荐大家看胡先生的《语言学概论》,这本书还是比较权威的,至于后面的应用文,大家找本应用文写作的书或者电子书看看就好,注意下格式。

大作文我没什么好建议的,因为文笔这个东东吧,不是一朝一夕能练出来的,我是看了新东方关于雅思还有专八写作的视频,一点一点积累的。

《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社,2001《高级英语》(修订版)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995《英语报刊选读》,张卫平,外语教学与研究出版社,2005《中国文化概论》,张岱年,北京师范大学出版社,2004、2010《应用文写作》,夏晓鸣,复旦大学出版社,2010《翻译硕士英语真题解析》,李国正主编,天津科技翻译出版有限公司《百科知识考点精编与真题解析》李国正主编,光明日报出版社,2013。

MTI是一个赚钱的工具,只要有钱,只要在第一次测试的结果,你可以到外面去北大MTI的就业在外面和北MTI有较大的差距,因为北大演讲太偏文学,教授古文翻译。

非常令人震惊其他人做你真正做他们不喜欢尝试做好翻译环工作是好还是坏,或看你的能力翻译,而不是有很大的关系的学术学费是非常昂贵的,基本上三年时间读书了四五万,公费的名额,基本上是没有或很少翻译掌握基本的赚钱工具,很多学校培训教师MTI(个人认为MTI高校教师至少8%是没有资格招收翻译硕士)跟上的要求,所以期待能学到很多的东西,还是算了吧,有这么多时间和金钱,同时测试下CATTI口译和笔译,出去找工作收入不低于每月超过10,000元;圈的人,你知道,也本科生,他们翻译的每月收入为15K- 20K,基本上做的是翻译以上五年,水平和速度都不错,收入就上去了,在学校的东西,在外面,北外的学校很少是一个很好的文化,学校一般只能花拳绣腿学习实用的皮草,不是很好,浪费的金钱和青春。

我是二流大学英语专业的学生,我也想考MTI想过北大南开复旦等学校的MTI。最终,认为还是考北外,上外和广外高级翻译学院的 MTI更合适一点去北大的目的可能就是为了给自己贴金,真想学好MTI还是去专门的语言类大学更好点,师资力量更好!看了北外的MTI参考书目

1、《中式英语之鉴》Joan Pinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。欲购此书,可向北京西三环北路19号外研社邮购部汇款邮购。电话:88819928/29

2、《英汉翻译简明教程》庄绎传著, 2002年,外语教学与研究出版社。

欲购此书,可向北京西三环北路19号外研社邮购部汇款邮购。邮编:100089

3、《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著, 2001年,清华大学出版社。欲购此书,可向清华大学出版社发行部邮购科汇款邮购。邮编:100084电话:62786544

4、《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。欲购此书,可向北京市西城区太平桥大街4号翻译书店汇款。

三、2022北大mti成绩

1.北京大学2022考研翻译硕士复试分数线■学硕分数线:370分,公共课55分,专业课90分■专硕分数线:370分,公共课55分,专业课90分

2.中山大学2022考研翻译硕士复试分数线■学硕分数线:370分,公共课60分,专业课90分■专硕分数线:390分,公共课60分,专业课90分

3.南开大学2022考研翻译硕士复试分数线■学硕分数线:367分,公共课60分,专业课90分■专硕分数线:370分,公共课60分,专业课90分

4.吉林大学2022考研翻译硕士复试分数线■学硕分数线:370分,公共课60分,专业课90分■专硕分数线:370分,公共课60分,专业课90分

四、怎么样才能成为一名翻译

首先,能否成为合格翻译与是否外语专业没多大联系,鲁迅、傅雷等都不是外语专业毕业,但他们的翻译水平有目共睹,举世景仰;外交部首席翻译张璐本科读国际法,与语言学并没有什么关系,也能把口译做的很出色,所以兴趣、后继学习和持之以恒的努力更重要;大家也清楚,现在的大学教育、研究生教育招生规模巨大,培养质量普遍很低,高等教育培养出的人才质量如何大家心知肚明,也只有很少数学校能培养优秀拔尖人才。

1.扎实的中外文基础,凝练地道的表达能力,对相关语言的文化背景有较深入了解;

2.熟悉机械、法律、石油、合同、IT等某些具体行业/专业的背景知识、属于和行文风格;

3.现代翻译领域发展日新月异,笔译领域的文档格式众多,为统一术语、复用已有翻译句对,提高翻译效率,引入Trados、Idiom、WordFast、SDLX、Possolo等翻译软件,最好得熟练,往往能使翻译事半功倍(翻译软件无任何翻译功能,但能帮助提高工作效率,方便翻译项目管理和分配);

4.需要积极上进、不畏辛劳、不畏低薪,能接受较低的收入(相对付出而言),笔译要能坐冷板凳和沉住气,口译得机智灵敏,记忆力较好,反应快;

5.要做合格翻译,CATTI 2相当的水平是个入门,以后要走的路子很长很远,没有5年以上扎实学习,很难把翻译做的怎么样;翻译,特别是笔译,犹如雕塑和绘画,可以不断优化和提高,没有止境

至于看什么书提高翻译水平,可以搜下百度知道,我回答过很多关于CATTI考试的问题,里面给出了一些不错的资料可以拿来学习;好的翻译都是练出来的,不是“读”出来的,只有多练习、多对比、多体验、多学习才能学好翻译。

关于本次北大mti怎么样和北大mti好考吗的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。

未经允许不得转载:考研培训机构 » 北大mti怎么样?北大mti好考吗

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏